Caitlin Cami & Slip

Criações Lingerie Pattern testing senhora Sew and tell

 

A Daydream Patterns lançou um novo molde de lingerie, o Caitlin Cami and Slip. A Jo convidou-me para o testar e é claro que eu aceitei. Já se sabe que eu adoro fazer tudo o que seja lingerie, mesmo que seja algo que nunca fiz antes.

 

Daydream Patterns has released a new lingerie sewing pattern, the Caitlin Cami and Slip. I was very happy to be part of the pattern test, because you all know how I love to make all things lingerie, even if I haven't made a specific garment before.

 

 

O Caitlin é um molde de combinação/babydoll/top (não sei bem o nome disto em português). Em inglês um cami vem de camisole, que é um top que se usa como roupa interior, e slip é um vestido estilo combinação ou babydoll. Este molde vem em versão curta e versão comprida, por isso dá para fazer um cami ou um slip.

Consoante o tecido que se utilizar pode-se fazer uma peça de roupa interior (cetim, seda, ...), um pijama de verão (voile, cambraia, algodão leve e fluído, ...) ou uma peça de roupa para usar normalmente na rua (crepe, algodão estampado, ...). É um molde para se fazer em tecidos sem elasticidade, leves e com "bom cair". Como é cortado em viés o tecido ajusta-se ao corpo e cai de uma forma leve e favorecedora.

 

The Caitlin can be made as a cami or as a slip and, depending on the fabric that you use, it can be lingerie (think silk, satin...), PJs (soft cotton), or outerwear (voile, lightweight cotton, crepe, prints...). This pattern is designed for lightweight woven fabrics with nice drape. It is cut on the bias, so it hugs the body in a light and flattering way.

 

 

O Caitlin tem um corte abaixo do peito e copas franzidas na parte de baixo, com um decote em V pronunciado. A renda na costura da frente é opcional, mas vem incluída nas instruções. As costas também têm um decote em V, e leva alças ajustáveis como as dos soutiens (que podem ser elásticas ou feitas com o mesmo tecido do corpo).

 

The Caitlin features an empire style bust line, with a deep V neckline on the front and back, and gathered cups. The bust line can be finished with scalloped edge lace that is hand-sewn. The straps can be adjustable or not and can be made in the same fabric as the body.

 

 

Tanto o cami como o slip são totalmente forrados, resultando num interior tão bonito como o exterior. Se não se quiser forrar, dá perfeitamente para forrar somente as copas, fazer uma vista para o topo das costas, e coser as laterais com costura francesa (que foi o que eu fiz no cor-de-rosa).

 

Both the cami and the slip versions are fully lined, but if you don't want to line it all, you can just line the cups, sew a facing on the back, and sew the side seams with a french seam (which I did for my pink cami).

 

 

Eu nunca tinha feito uma peça destas, e nunca tinha cosido cetim ou seda, por isso isto foi um desafio bem grande para mim. Gosto muito deste tipo de combinações e tops (tenho alguns da Intimissimi), e andava cheia de vontade de experimentar fazer um.

 

I had never made this type of garment, and I had never sewn satin or silk, so this was a bit of a challenge for me. I love to wear camis and slips like these (I have a few from Intimissimi), and I was looking forward to make one myself.

 

 

Para comprar os tecidos fui a Campo de Ourique e encontrei vários no Santo Condestável e na Feira dos Tecidos. Qualquer loja que tenha tecidos para noivas ou para cerimónia tem tecidos que servem para este molde. Eu só ía comprar dois, mas entusiasmei-me e acabei por trazer cetim de seda (chamado seda satin) e sablé do Santo Condestável, e vários cetins com alguma consistência da Feira dos Tecidos. Os que gostei mais de coser foram os do Santo Condestável.

 

First I went fabric shopping. I went to a local store in Lisbon that carries bridal and evening-wear fabrics to see if I could find one or two silks to buy for this. I got a bit carried away (of course...) and ended up buying five different colours and materials: silk satin, sablé, and a few other satins.

 

 

Comecei por fazer uma versão de teste com um cetim mais barato, mas tirei mal as minhas medidas e fiz o corpo pequeno demais e as copas muito grandes. Depois lá imprimi o tamanho certo (tamanho 10) e cortei de novo. Nas copas, segui as instruções do molde para reduzir um tamanho, foi muito simples e ficou perfeito.

 

I started by making a toile in a cheaper satin, but I had mistaken my measurements in the size chart and made a size too small with cups too big. I re-checked my body measurements and printed the correct size (size 10). For the cups I followed the instructions on the pattern to reduce them one size. It was very easy to do.

 

 

Este tipo de tecidos escorrega muito por isso cortei o tecido com o cortador rotativo para evitar que deslizasse. Antes de coser cada costura prendi bem com muitos alfinetes e cosi sem pressas. Para quem gosta, alinhavar também é uma boa opção. Na renda, cosi o topo na máquina e o rebordo de baixo à mão. Fiz sempre as alças no mesmo tecido do corpo. Cosi tudo com agulha Microtex número 70, da Schmetz.

 

These type of fabrics slip and shift a lot when cutting, so I cut the fabric with my rotary cutter and mat. Before sewing I pinned each seam very well and I sewed slowly with no rush. It could also help to hand baste before sewing, but I don't have the patience for that. :-)

I sewed the top edge of the lace in the machine, and the bottom edge by hand. I decided to make the adjustable straps in the same fabric as the body. To sew everything I used a Microtex needle size 70, from Schmetz.

 

 

O segundo cami que fiz foi o cor-de-rosa, e serviu perfeitamente. Depois, como tinha mais tecidos, fiz o pérola. Deste, sobrou-me bastante tecido, e apeteceu-me imenso fazer um calção a condizer.

 

This second cami (the pink one) turned out a perfect fit! After that, because I still had all the other fabrics, I made another cami (the off-white one). This being the third cami that I was making, all the seams turned out pretty perfect. I had a lot of remaining fabric from the cami so I made some french knickers to go with it.

 

 

Comprei o livro The Secrets of Sewing Lingerie há algum tempo, e lembrei-me que tinha moldes deste tipo de calção. Escolhi as french knickers da capa e fiz. Segui a construção exactamente como indicado no livro, e gosto muito de como ficaram.

 

I remembered that this book "The Secrets of Sewing Lingerie" had a few knickers, I decided to go with the one on the cover, and sewed it exactly like the instructions in the book said.

 

 

O calção é todo cosido com costura francesa, e até a baínha é cosida com a renda de maneira a esconder o rebordo do tecido, por isso o interior é tão bonito como o exterior. A cintura leva elástico. Para completar fiz o lacinho igual ao do livro.

Adoro como tudo ficou!

 

The entire knickers are french seamed and the hem is sewn with lace in a reverse way that covers the raw edges of the fabric. The waist is elasticated. As embellishment, I made the same flat bow as in the book.

I love how it all turned out!

 

 

Moldes: Caitlin Cami and Slip, Daydream Patterns.

Calção do livro The Secrets of Sewing Lingerie.

Tamanho do cami: 10, com a copa reduzida 1 tamanho.

Tecidos: cetim de seda e sablé, Santo Condestável.

Renda do cami: já tinha

Renda do calção: renda de rebordo daqui.

Agulha de máquina: Microtex 70, Schmetz.

 

_________________

 

Patterns used: Caitlin Cami and Slip, Daydream Patterns. Knickers from the book "The Secrets of Sewing Lingerie".

Cami size: 10, with the cup reduced by one size.

Fabrics: silk satin and sablé.

Laces: scalloped edge laces from my stash. Trim lace of the knickers from here.

Machine needle: Schmetz Microtex size 70.

 

 


Older Post Newer Post


Leave a comment

Please note, comments must be approved before they are published